常山县| 蒲城县| 尖扎县| 蓝田县| 莫力| 文昌市| 托克逊县| 静宁县| 石林| 长宁县| 平舆县| 灵寿县| 安陆市| 海门市| 洪雅县| 崇明县| 大英县| 高雄县| 铁力市| 镇安县| 奉化市| 西吉县| 灵宝市| 金平| 凯里市| 海南省| 万源市| 子长县| 来凤县| 宜阳县| 桐梓县| 南澳县| 中江县| 松潘县| 廉江市| 苏州市| 通渭县| 内黄县| 兴文县| 泗阳县| 福贡县| 乌兰浩特市| 南投县| 武城县| 北票市| 固镇县| 庆安县| 利川市| 同仁县| 安西县| 泊头市| 定南县| 弋阳县| 江源县| 江孜县| 临夏县| 黄平县| 贵溪市| 海盐县| 河北区| 苍梧县| 乐安县| 琼中| 莱州市| 张北县| 天门市| 洛川县| 思茅市| 古交市| 鸡西市| 海南省| 大名县| 新乡县| 延吉市| 台北市| 黔西| 宝鸡市| 图木舒克市| 潞城市| 镇坪县| 霸州市| 汉中市| 改则县| 应城市| 辽中县| 镇雄县| 龙井市| 宜兰县| 普定县| 上杭县| 新丰县| 柯坪县| 三门县| 玛纳斯县| 永新县| 永修县| 邵东县| 永年县| 金华市| 醴陵市| 天镇县| 辽宁省| 平湖市| 宿迁市| 当涂县| 博乐市| 昂仁县| 绵竹市| 沅江市| 旌德县| 保定市| 南江县| 德兴市| 榆中县| 西畴县| 通州市| 杂多县| 丰原市| 怀来县| 永康市| 丹棱县| 游戏| 鹿邑县| 叙永县| 托克逊县| 柳河县| 夏河县| 吴旗县| 河北区| 黄龙县| 隆安县| 沁阳市| 邓州市| 运城市| 云林县| 柞水县| 民权县| 海原县| 双牌县| 张家港市| 清河县| 郎溪县| 若羌县| 章丘市| 苍溪县| 鸡泽县| 汪清县| 大竹县| 白水县| 佛教| 双城市| 福州市| 蒙山县| 钦州市| 鲁甸县| 武汉市| 澄迈县| 玛沁县| 波密县| 黎平县| 汕尾市| 获嘉县| 满城县| 马关县| 厦门市| 深圳市| 长子县| 贵阳市| 嵩明县| 社会| 葫芦岛市| 临高县| 克什克腾旗| 瓮安县| 大化| 中超| 桃园市| 赤城县| 林甸县| 浙江省| 土默特左旗| 田阳县| 凤山县| 余江县| 广丰县| 汾西县| 景洪市| 汝阳县| 北宁市| 余干县| 宁河县| 高要市| 巫溪县| 广平县| 百色市| 枣强县| 获嘉县| 泸溪县| 托克逊县| 武夷山市| 金溪县| 邵武市| 思南县| 甘洛县| 内江市| 邻水| 弋阳县| 余江县| 福泉市| 茶陵县| 东乌珠穆沁旗| 徐水县| 蒲城县| 司法| 崇州市| 石景山区| 澄城县| 团风县| 陇南市| 浦城县| 于田县| 东源县| 辽宁省| 康保县| 闸北区| 新晃| 大港区| 济南市| 苍山县| 武隆县| 临邑县| 泌阳县| 广东省| 永泰县| 仙居县| 千阳县| 宝兴县| 西乌珠穆沁旗| 淮南市| 武乡县| 通海县| 仪陇县| 锦屏县| 云霄县| 那曲县| 彰武县| 衡阳市| 牟定县| 新巴尔虎右旗| 荆州市| 防城港市| 白银市| 裕民县| 永靖县| 清原| 八宿县|

女子围甲16轮对阵於之莹大战鲁佳 芮乃伟VS陆敏全

2018-11-17 04:53 来源:中国新闻采编网

  女子围甲16轮对阵於之莹大战鲁佳 芮乃伟VS陆敏全

  中国不会停止扩大海洋实力的步伐。预计这一数字今年将超过1000万,明年将达到1200万。

俄外长批美新帝国主义据英国《金融时报》网站3月8日报道称,在蒂勒森首次以美国国务卿身份对非洲大陆进行访问之际,他在位于埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴的非洲联盟总部发表讲话说,美国并不是要阻止中国的投资资金进入非洲,但如果项目出了问题,非洲国家政府可能将失去对基础设施和资源的控制权。他说,中国城市中目前很少有人不使用移动支付,就连老年群体也开始在子女的引导和帮助下逐步接受移动支付。

  路透社早先曾报道,华润啤酒正寻求在高端品牌啤酒领域实现新的增长,正就收购喜力啤酒的中国业务进行谈判,交易价值可能超过10亿美元。这也表明中国已经在本国西部建立了高度专业化的空军部队。

  该导弹的研发工作始于1958年,1965年5月苏军曾在莫斯科的阅兵式上展示了它的早期版本。这个委员会可以国家安全为由,阻止外国公司收购美国企业。

虽然特朗普曾多次表态反对让学校成为无枪区,声称只有防御性武器才能限制美国大规模枪击事件中的伤亡数量,但白宫却很可能因为向教师及其他学校员工提供枪支培训的提议而遭到批评许多教育工作者和控枪派人士已经对此表示反对。

  报道称,上述言论很快招致俄外长拉夫罗夫的回应。

  据悉,此次埃肯上市募集的资金将部分用于并购中国蓝星旗下两家国内企业,江西蓝星星火有机硅有限公司(星火有机硅)和蓝星硅材料有限公司(兰州硅材)。报道称,华润啤酒公布,受益于啤酒销量和平均售价的上升,年度税前获利增长%,该公司注重高利润率的高端啤酒业务,也是其盈利增长的一个原因。

  自2017年起,国家大力倡导传统文化进校园,公立院校已进行了一系列教育改革;未来,更多民办教育机构等社会力量的加入协力、积极响应和持续倡导,也将推动大语文在新时代拥抱科技和创新,为孩子们打好中国底色。

  美国海军陆战队在阿富汗率先提出使用可搭载3吨重货物的K-MAX无人运输直升机运送补给物品的理念,但现在的这一试验无人机体型已大幅缩小,且每次仅能投放5磅(1磅约合公斤)重的物品。巴空军副参谋长哈比卜为优秀飞行员颁奖据越媒报道,10月17日上午越南国家主席陈大光在河内市委书记黄忠海、越军总长潘文江、海军司令范怀南陪同下视察河内庙门训练中心,听取潘文江关于2017年国防和军事工作汇报,要求全军在当前国际和地区形势下,提高警惕,不断提升综合力量和战斗力,维护社会稳定。

  此前最古老漂流瓶字条的世界纪录是,投放与发现时间相隔108年零4个月又18天。

  恐怖主义是叛乱的一种形式,各国已经学会的平息叛乱的方式是采用我们现在所称的镇压叛乱战略。

  中国球迷在足球赛期间喝高和发生酒精中毒可获得喝高险赔偿。据越人民军队报网站报道,10月29日上午越共中央总书记、中央军委书记阮富仲在越军总长潘文江等陪同下,视察第4军区。

  

  女子围甲16轮对阵於之莹大战鲁佳 芮乃伟VS陆敏全

 
责编:神话

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2018-11-17 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-11-17

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-11-17 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-11-17为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

女子围甲16轮对阵於之莹大战鲁佳 芮乃伟VS陆敏全

Spanish.xinhuanet.com 2018-11-17 11:28:36
据韩联社3月20日报道,韩国检方表示,这笔秘密资金曾被用作李明博竞选国会议员、首尔市长、总统所需经费,还用于向媒体等各界具有影响力的人士行贿、管理借名资产等。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2018-11-17

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2018-11-17 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2018-11-17为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
岳池 永善 布尔津 海城市 宁陕县
托里 威海市 天柱县 岳池 兰西